![]() |
By
LINE https://lin.ee/OXHuZc9 ID@ooxxtalk_jp@ . 301v1 https://calendly.com/ooxxtalk_jp/30 . -- By 2130 https://ooxxtalk.com/category/japanese_situational_theater/ 2023FM https://ooxxtalk.com/about_ooxxtalk_podcast/ https://ooxxtalk.com/podcast_episode/ https://linktr.ee/ooxxsleeping podcast@ooxxtalk.com https://ppt.cc/fNcxfx https://p.ecpay.com.tw/F06EF98 -- Hosting provided by SoundOn Language: zh-ha Genres: Education, Kids & Family, Language Learning Contact email: Get it Feed URL: Get it iTunes ID: Get it |
Listen Now...
【《驀然回首》,看見所謂創作的意義】|日文情境小劇場Ep090
Episode 90
Wednesday, 17 December, 2025
※本集節目來自「夫妻純聊天」的「日文情境小劇場」單元。 . 👇加入【日文情境小學堂】LINE官方帳號👇 免費領取懶人包【簡單好記!日語三大動詞分類表】! https://lin.ee/OXHuZc9 ID:@ooxxtalk_jp(前面有@喔!) . 📍20週制霸日檢N4!ごうかく高分合格訓練營招生中📍 . 🎯免費預約【日文情境小學堂】30分鐘1v1日文學習諮詢服務🎯 https://calendly.com/ooxxtalk_jp/30 . 【本集節目圖文好讀版】 . 延續上週節目, 今晚我們繼續來聊《驀然回首》! 記得先去找原著&電影來看唷~ . 【完整片名】 《驀然回首》(ルックバック)(Look Back) . 【原作/劇本/導演】 -原作/劇本:藤本樹(亦為《炎拳》《鏈鋸人》《再見繪梨》《驀然回首》作者) -導演:押山清高 -動畫製作:スタジオドリアン(Studio Durian) -製作:2024「ルックバック」製作委員会 -本片真人版電影由是枝裕和擔任導演,並確定於2026年上映,這將是藤本樹作品首次被改編為真人電影。(資料來源) . 【上映/播出時間】 -日本:2024年6月28日上映 -台灣:2024年8月1日上映 . 【重要紀錄*原作漫畫】 -這本漫畫真厲害!2022 男性部門/第一名、Twitter趨勢大獎2021審議委員會特別獎(2021年) -漫畫大獎2022第2名(2022年) -日本博覽會 金達摩獎2023/最佳生活片段漫畫獎、最佳分鏡漫畫獎(2023年) -日本博覽會 金達摩獎2025/最最佳生活片段漫畫獎、最佳年度動畫電影獎(2025年) . 【重要紀錄*電影版】 -多個海外影展邀請 -日媒選為「2024年必看日本動畫電影」 -第97屆奧斯卡金像獎最佳動畫片獎入圍 . 【本片主要角色】 -藤野(ふじの):河合優実 配音。在《學年新聞》連載四格漫畫的小學四年級生。不只同學們大為稱讚,連藤野本人也對自己的漫畫作品充滿自信。 -京本(きょうもと):吉田美月喜 配音。與藤野同年級的幽靜、不上學的孩子。她對連載四格漫畫的藤野懷有祕密的憧憬,但其實本身擁有深藏不露的繪畫實力。 . 【本片關鍵單字】 -学年新聞(がくねんしんぶん):學年報、學校年度刊物。 -四コマ漫画(よんコマまんが):四格漫畫。 -漫画を描く(まんがをかく):畫漫畫。 -連載(れんさい):連載、持續刊登。 . 【本片精選台詞】 . 京本:「部屋から出て、よかった。」 藤野:「え?」 京本:「本当は今日外に遊びに行くのが怖かったの。私、人が怖くなって、学校に行けなくなっちゃったから。でも、今日はすごくすごく楽しかった。家で暇でやることがなくて、絵を描いてだけど、描いててよかったって思えた。藤野ちゃん、部屋から出してくれてありがとう。」 藤野:「 お礼は10万でいいよ。」 京本:「えっ?」 藤野:「嘘。」 (能走出房間,真是太好了。) (咦?) (其實我今天本來很害怕出門玩的。因為我變得害怕人,所以沒辦法去上學了。不過,今天我真的、真的好開心。在家裡很閒、沒有事情做,所以我就一直畫畫,但我覺得——幸好我有畫畫。藤野,謝謝妳把我帶出房間。) (謝禮十萬就好。) (咦?) (騙妳的啦。) . -部屋から出て(へやからでて):從房間走出來。「出る」的て形,用來連接後項心情或結果。 -〜て、よかった:幸好~/做了~真是太好了。表示事後回顧時的安心、肯定。 -え?/えっ?:驚訝、一時反應不過來的語氣。 -外に遊びに行く(そとにあそびにいく):到外面去玩。「遊びに行く」是固定用法,表示外出休閒。 -〜のが怖かった(〜のがこわかった):對~這件事感到害怕。「のが」將整個動作名詞化,作為害怕的對象。 -人が怖くなって(ひとがこわくなって):變得害怕人群/與人接觸。「〜くなる」表示狀態變化。 -学校に行けなくなっちゃった(がっこうにいけなくなっちゃった):變得無法去上學了。「行ける」是「行く」的可能形,變成ない形後加上「ちゃった」=「てしまった」口語,帶有無奈、非本意的情緒。 -でも:但是。用來轉折情緒或狀況。 -すごくすごく楽しかった(たのしかった):非常、非常開心。重複副詞用以加強情緒。 -暇でやることがなくて(ひまでやることがなくて):很閒,沒有事情做。て形在此表示原因、理由。 -絵を描いてだけど(えをかいてだけど):就只是一直畫畫而已啦。「~だけど」口語中常用來補充說明,語氣柔軟。 -描いててよかった(かいててよかった):幸好有畫畫。「〜てよかった」+動作進行中的實感。 -〜って思えた(〜っておもえた):覺得、能夠這樣想。「思える」表示心理上的轉變或領悟。 -部屋から出してくれてありがとう(へやからだしてくれてありがとう):謝謝妳帶我走出房間。「〜してくれてありがとう」表示說話者心存感激,感謝對方為自己做的事。 -お礼は10万でいいよ(おれいはじゅうまんでいいよ):謝禮十萬就好。明顯是玩笑語氣,用來緩和情緒。 -嘘(うそ):騙你的啦/開玩笑的。 . 「ごめん、私美術の大学に行きたい⋯⋯から。だから、連載手伝えない。」 「何それ、急に。まあ、まあいいんじゃない?京本描いてるの背景だけだし、それはアシスタントさんに任せればいいわけだし。」 (對不起,我想讀美術大學⋯⋯。所以,我沒辦法幫忙連載。) (什麼啊,突然這樣講。嗯,好啦,也沒差吧?反正京本妳平常也只畫背景,那些交給助手做不就好啦。) . -ごめん:對不起(口語、開場用語)。 -美術の大学に行きたい(びじゅつのだいがくにいきたい):想去讀美術大學。「〜たい」表示說話者自己的意願。 -〜から:因為~。表示原因;前面省略「の」,語氣更口語、更情緒化。 -だから:所以、因此。用來承接前面的理由,導出結論。 -連載手伝えない(れんさいてつだえない):沒辦法幫忙連載。手伝えない是「手伝える」可能形的ない形,表示能力或狀況上做不到。 -何それ、急に(なにそれ、きゅうに):那是什麼啊?怎麼突然這樣說? -まあ、まあ:好啦好啦。在此用以緩和情緒、讓步。 -いいんじゃない?:也可以吧?/也沒關係吧?「〜んじゃない?」表示委婉的認同或妥協。 -京本描いてるの背景だけだし(きょうもと かいてるの はいけいだけだし):京本妳畫的也只是背景而已嘛。描いてる是「描いている」的口語說法。 -だけ:只有、僅僅。 -だし:列舉理由,用來說服對方。 -アシスタントさんに任せれば(アシスタントさんにまかせれば):交給助手的話。「〜ば」是條件形,表示「如果~的話」。 -いいわけだし:那樣就行了嘛。「わけだ」表示結論、合理化;加上「だし」再補一個理由。 . 「私についてくればさ、全部うまくいくんだよ。」 「私、藤野ちゃんに頼らないで、一人の力で生きてみたいの。」 「そんなのつまんないよ、絶対!」 「つまんなくないよ。」 「絶対つまんないし。ていうかあんたがさ、一人で大学生活できるわけないじゃん。」 「で、できるよ。できるようにする。」 「無理だよ!だってコンビニのレジの人とだって恥ずかしくて話せないじゃん。」 「これから練習するもん。」 「無理!絶対無理!」 「でも!」 「何!?」 「⋯⋯もっと絵、うまくなりたいもん。」 (妳只要跟著我,一切都會很順利的啦。) (我想試著不依靠妳,靠自己的力量生活看看。) (那樣超無聊的啦,絕對!) (才不會無聊。) (絕對很無聊的啦。再說妳啊,妳一個人是不可能過大學生活的,不是嗎?) (我、我可以。我會讓自己做得到。) (不可能啦!妳連跟便利商店店員講話都會害羞得講不出口欸。) (我現在開始練習。) (不行!絕對不行!) (可是!) (什麼!?) (⋯⋯因為我想,變得更會畫畫啊。) . -私についてくれば(わたしについてくれば):只要跟著我走的話。「ついてくる」+ 條件形,表示「只要~就~」。 -さ(語尾):口語語氣詞。用以加強說話者的自信或理所當然感,帶一點「你聽我的就對了」的味道。 -全部うまくいく(ぜんぶうまくいく):一切都會順利發展。 -〜んだよ:表說明、斷定語氣。帶有「我說的是事實喔」的強調意味。 -頼らないで(たよらないで):不要依靠~。「頼る」ない形去ない+ないで,表在不~的情況下做某事。。 -一人の力で(ひとりのちからで):靠自己的力量。 -生きてみたい(いきてみたい):想試著生活看看。「〜てみたい」表示嘗試、尚未確定的願望。 -〜の(句尾):女性口語常見,用來柔化語氣、表露內心想法,帶脆弱與坦白。 -そんなの:那種事。帶輕視、否定對方想法的語氣。 -つまんない(=つまらない):無聊。強烈口語評價,偏情緒而非理性。 -絶対(ぜったい):絕對。情緒性強調,用以壓過對方意見。 -つまんなくないよ:才不無聊呢!對前一句的直接反駁,語氣冷靜但立場堅定。 -ていうか:應該說是⋯/其實是⋯。用以轉換說法、補充真正想講的重點。 -あんた:你(口語、較強烈,可能帶挑釁或不耐)。 -〜がさ:插入語氣,用來吸引注意、加強情緒。 -一人で大学生活できる(ひとりでだいがくせいかつできる):一個人應付大學生活。「できる」可能形,表示能力。 -〜わけないじゃん:不可能啦,不是嗎?「わけない」=強烈否定;「じゃん」帶「不是很明顯嗎」的口語壓迫感。 -で、できるよ:我、我可以的。重複+停頓表示心意動搖,但仍想堅持。 -できるようにする:我會讓自己做到。表示努力、下定決心去改變現狀。 -無理だよ(むりだよ):不可能啦。直接否定對方能力。 -だって:因為啊/你想想看。用以提出反駁理由。 -コンビニのレジの人(ひと):便利商店的櫃檯店員。 -〜とだって:連~都⋯用來舉極端例子,加強否定論點。 -恥ずかしくて(はずかしくて):因為害羞而⋯。て形表示原因。 -話せないじゃん(はなせないじゃん):不是講不出口嗎?「じゃん」帶指責、理所當然的語氣。 -これから練習するもん(これかられんしゅうするもん):我之後會練習的嘛。「もん」=孩子氣、帶情緒的理由辯解說法。 -何!?(なに):什麼!?強烈反問、帶不耐或防衛情緒。 -もっと絵、うまくなりたい(もっとえ、うまくなりたい):我想變得更會畫畫。「もっと」表示進一步提升的渴望。 . 「じゃあ、私、もっと絵上手くなるね。藤野ちゃんみたいに。」 「おお⋯⋯京本も私の背中見て成長するんだな。」 (那麼,我要再把畫畫變得更好,像藤野一樣。) (喔⋯⋯京本妳也是看著我的背影在成長啊。) . -じゃあ:那麼、既然如此。用以承接前面的對話,表示接受結果後的行動轉換。 -もっと絵上手くなる(もっと え うまくなる):畫畫要變得更好。「もっと」表示程度提升;「上手くなる」=技術進步。 -〜ね(語尾):在此為確認語氣。 -〜みたいに:像~一樣。用來表示模仿、以某人為目標。 -藤野ちゃんみたいに(ふじのちゃん みたいに):像藤野那樣。帶尊敬、憧憬的語氣。 -おお:感嘆聲。表示驚訝、感慨、突然意識到某件事。 -背中見て(せなか みて):看著背影。日文常用比喻,表示「以某人為榜樣、在其身後學習」。 -成長する(せいちょうする):成長、進步。不只指技術,也可指心理或人生階段。 -〜んだな:帶感慨的說明語氣。有「原來如此啊」、「我懂了」的意味。 . 「私のせいだ。私あの時、漫画描いたせいで、京本死んだの。あれ?私のせいじゃん。京本、部屋から出さなきゃ、死ぬことなかったのに。あれ?なんで?なんで描いたんだろう?描いても何も役に立たないのに。」 (都是我的錯。因為我那時候畫了漫畫,京本才會死的。咦?是我的錯吧。要是我沒有帶京本走出房間,她就不會死掉了。咦?為什麼?我為什麼要去畫漫畫?明明就算畫了,也沒有任何用處啊。) . -私のせいだ(わたしのせいだ):都是我的錯。「〜のせい」表示原因歸咎,多用於負面結果。 -〜せいで:因為~(導致不好的結果)。帶強烈自責、後悔語氣。 -漫画描いたせいで(まんが かいた せいで):因為我畫了漫畫。動詞普通形+せいで,直接把前面的行為當成「錯誤原因」。 -死んだの(しんだの):死了。句尾「の」在此帶情緒、不是冷靜陳述,而是心理崩潰下的斷言。 -あれ?:咦?困惑、自我認知開始動搖的語氣。 -〜じゃん:不就是~嗎? -〜さなきゃ(=〜しなければ):如果沒有~的話。強烈口語省略,用於懊悔、假設。 -部屋から出さなきゃ(へやから ださなきゃ):如果沒有帶她走出房間。 -死ぬことなかったのに(しぬ こと なかった のに):就不會死了。「〜のに」表強烈遺憾、責怪自己。 -なんで?:為什麼?反覆出現=情緒失控、自問。 -〜んだろう:為什麼會~呢(自問)。表示找不到答案的迷惘。 -描いても(かいても):就算畫了,也~。「〜ても」表讓步,後面接否定結果。 -何も役に立たない(なにも やくに たたない):一點用都沒有。「何も〜ない」=完全否定。 -〜のに(句尾):明明~卻~。帶極強的情緒落差與自我否定。 . 「だいたい漫画ってさぁ、私、描くの好きじゃないんだよね。楽しくないし、めんどくさいだけだし、超地味だし。一日中ずーっと絵描いてても、全然完成しないんだよ。読むだけにしておいた方がいいよね。描くもんじゃないよ。」 「じゃあ、藤野ちゃんはなんで描いてるの?」 (說真的,我其實不喜歡畫漫畫欸。不有趣、又麻煩、還超級不起眼。就算整天一直畫,也完全無法完成。漫畫只要看一看就好了吧,根本就不是拿來畫的東西啊。) (那,藤野,妳為什麼還在畫呢?) . -だいたい漫画ってさぁ(だいたい まんがってさぁ):說到底啊,漫畫這種東西啊(抱怨、真心話前置)。 -描くの好きじゃないんだよね(かくの すきじゃないんだよね):其實我是不喜歡畫畫啦。 -楽しくないし(たのしくないし):不有趣,而且⋯(列舉負面理由)。 -めんどくさいだけだし(めんどくさい だけだし):就只是麻煩而已。 -超地味(ちょう じみ):超級無聊、超不顯眼(年輕人口語強調)。 -一日中ずーっと(いちにちじゅう ずーっと):整天一直~。 -絵描いてても(え かいてても):就算一直在畫畫,也~。 -全然完成しない(ぜんぜん かんせいしない):完全畫不完(強烈否定成果)。 -読むだけにしておいた方がいい(よむ だけに しておいた ほうがいい):只要用看的比較好。 -描くもんじゃない(かく もんじゃない):(漫畫)不是拿來畫的東西。 -じゃあ(じゃあ):那麼、既然如此(承接前話,轉問核心)。 -なんで描いてるの?(なんで かいてるの):那你為什麼還在畫呢?(直指動機的關鍵提問) . 【延伸欣賞】 -(Youtube)0801【驀然回首】台灣官方正式預告︱人人傳誦!《鏈鋸人》鬼才作者藤本樹短篇漫畫神作登上大銀幕! -(Youtube)【驀然回首】完全解說, 今年最爆淚電影!光標題就有5層涵義?30個彩蛋也一次統整|井川一 -(Youtube)【模犯生】Bad Genius 精彩預告~2017/07/21 考試開始 -(博客來)心機母女(作者:小S) -(Podcast)夫妻純聊天Ep002:交往十年才結婚,竟然不知道他都這樣花錢!? -(維基百科)京都動畫縱火案 -(劇場版日本官方網站)劇場アニメ「ルックバック」 -(GQ)《驀然回首》成最特別之作!藤本樹如何只用143頁就逼哭眾人? -(Youtube)Walking By The Sea(原創曲 Original Music / from《Deemo》)|Songs of Courage 003|Ed Fu Piano(Edmund Fu) -(Youtube)《驀然回首/ルックバック/Look Back》主題歌「Light Song」 Piano Cover -- Hosting provided by SoundOn












