![]() |
Grad LoungeAuthor: GradLounge
PhDGrad Lounge gradlounge@outlook.com Grad Lounge ze2yuan1 Language: zh-cn Genres: Education, How To, Self-Improvement Contact email: Get it Feed URL: Get it iTunes ID: Get it |
Listen Now...
115. 海外学术著作的中译本是怎么出版的?给作者和译者的实操建议
Episode 1
Thursday, 9 April, 2026
近年来,越来越多的海外人文社科学术著作被翻译成中文出版。你有没有好奇过,一本书的引进、翻译和出版过程到底是怎样的?作者、译者、海内外出版社、版权代理商之间,如何联系到彼此,这里面又有怎样的利益博弈?更具体地,对于海外留学的博士生来说,如果想翻译自己导师或某些著名教授的外语著作,应该怎样寻求机会?如何评估这样的机会是否值得投入?对于正在筹划著作出版的海外青年学者来说,怎样争取让自己的英文著作尽快被翻译成中文出版?能不能自己找译者?能不能自己联系国内出版社?能不能同时写作英文版和中文版?利用经费自费出版靠谱吗?今天我们请到了《边角聊》的主播伯樵,从译者和出版社的角度,来给我们详细说说,一部西方著作的中文版是怎样诞生的。不仅如此,伯樵还带来了许多行业内部的信息和案例,帮助咱们想要尝试翻译,或者想要出版专著的听友们,提前了解出版业的规则、运转方式和报酬参考,从而更有效地提升合作质量、保护自身利益。00:00 伯 · 译者 · 编辑 · 出版业漫游者 · 海外汉学(八卦)爱好者 · 樵03:10 作者从0到1的“中间态”:有出版需求,但摸不清门道05:11 从《Yellow Face》看西方出版业06:22 近年来,西方学术著作中译本的出版市场发生了怎样的变化10:47 当前是出版中译本的好时机吗13:55 高居翰比James Cahill更有名?15:11 不指望通过出版学术著作挣钱?伯樵说:不一定!18:05 作者、译者、海外出版社、国内出版社,一个涉及多方的局是怎么组起来的?27:05 如果作者想推动自己的中译本尽早出版,哪些操作是有效的,哪些可能是徒劳?37:12 为什么不建议作者自己直接找译者42:28 读博期间如果有翻译学术著作的机会,要不要接?45:46 如果你就是想找一个给著名学者做翻译的机会,可以怎么操作?49:28 为什么劝大家不要轻易做翻译58:35 当今的 AI 技术多大程度上能提升翻译效率1:03:47 AI 的出现是否会进一步拉低翻译的报酬1:07:35 作者和译者的收入是怎样计算的,行业内的参考标准大揭秘1:15:02 自费出版是什么,值得考虑吗?本期剪辑:留名羊———————————————主播:Gillian / Zeyuan在北美高校读人文学科的PhD是怎样一种体验?我们在Grad Lounge畅谈从申请硕博留学到毕业求职的经验,分享学术内外的感想见闻。每两周周四晚更新订阅我们的播客:喜马拉雅 小宇宙 网易云音乐 Apple Podcast Spotify YouTube如果你有任何关于留学、读博、国际学术会议、国际期刊发表、经费申请等方面的疑问和需求,欢迎通过以下方式联系我们:微信公众号:Grad Lounge 不止学术听友群:ze2yuan1,备注来意邮箱:gradlounge@outlook.com










