allfeeds.ai

 

Fluent Fiction - French  

Fluent Fiction - French

Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast...

Author: FluentFiction.org

Language: en

Genres: Education, Language Learning

Contact email: Get it

Feed URL: Get it

iTunes ID: Get it


Get all podcast data

Listen Now...

Election Day Epiphany: A Young Artist's Wake-Up Call
Saturday, 17 January, 2026

Fluent Fiction - French: Election Day Epiphany: A Young Artist's Wake-Up Call Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-01-17-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: L'air glacial de l'hiver s'infiltrait par les fenêtres anciennes du centre de vote.En: The icy winter air seeped through the old windows of the polling station.Fr: À l'intérieur, des murmures remplissaient la salle.En: Inside, whispers filled the room.Fr: Lucien se tenait près de la porte, le regard perdu sur les affiches électorales accrochées aux murs.En: Lucien stood near the door, his gaze lost on the electoral posters hanging on the walls.Fr: Il était un jeune artiste, en quête de reconnaissance dans la scène artistique parisienne.En: He was a young artist, seeking recognition in the Parisian art scene.Fr: Son passage au centre de vote n’était pas qu’un devoir citoyen, c’était une manière pour lui de prouver sa présence, de se sentir maître de son avenir.En: His visit to the polling station was not just a civic duty; it was a way for him to assert his presence and feel in control of his future.Fr: Élodie, une amie d'enfance de Lucien, distribuait des brochures aux électeurs avec un sourire chaleureux.En: Élodie, a childhood friend of Lucien's, was handing out brochures to voters with a warm smile.Fr: Elle avait toujours été volontaire, son rôle de nourrice s'étendant naturellement à son implication communautaire.En: She had always been willing to help; her role as a caretaker naturally extended to her community involvement.Fr: Sa présence donnait à Lucien un sentiment de confort discret.En: Her presence gave Lucien a subtle sense of comfort.Fr: Alors qu'il avançait dans la file, Lucien ressentit une légère faiblesse.En: As he moved forward in the line, Lucien felt a slight weakness.Fr: Ignorant sa santé depuis des semaines, il ne voulait pas laisser la fatigue l’empêcher de voter.En: Neglecting his health for weeks, he didn't want fatigue to prevent him from voting.Fr: Il savait qu’Élodie le veillait du coin de l'œil, ses gestes montrant un intérêt sincère.En: He knew that Élodie was keeping an eye on him, her gestures showing sincere concern.Fr: Bastien, un vieux professeur d’histoire à la retraite, accueillait les électeurs avec bienveillance.En: Bastien, an old, retired history professor, welcomed voters kindly.Fr: Lucien le saluait respectueusement à chaque élection, apprécie cette figure de sagesse locale.En: Lucien greeted him respectfully at each election, appreciating this figure of local wisdom.Fr: Bastien hocha la tête en voyant Lucien arriver à sa table, un sourire encourageant sur le visage.En: Bastien nodded as Lucien arrived at his table, an encouraging smile on his face.Fr: Finalement, c’était le tour de Lucien.En: Finally, it was Lucien’s turn.Fr: Il s'avança vers l’urne, mais en glissant son bulletin, une douleur aiguë le saisit.En: He approached the ballot box, but as he slipped his ballot in, a sharp pain struck him.Fr: Il trébucha, son corps s’éteignant sous lui.En: He stumbled, his body giving way beneath him.Fr: Élodie accourut, son cœur battant la chamade.En: Élodie rushed over, her heart pounding.Fr: Elle s’agenouilla à ses côtés, prenant sa main dans la sienne.En: She knelt by his side, taking his hand in hers.Fr: "Lucien, regarde-moi," murmura-t-elle, la voix tremblante d’inquiétude.En: "Lucien, look at me," she murmured, her voice trembling with concern.Fr: Bastien appelait déjà une ambulance, son calme servait d’ancre dans le chaos naissant.En: Bastien was already calling an ambulance, his calm serving as an anchor in the budding chaos.Fr: Lucien ouvrit lentement les yeux, capturant le regard profondément préoccupé d’Élodie.En: Lucien slowly opened his eyes, capturing Élodie's deeply worried gaze.Fr: "J’aurais dû écouter plus tôt," murmura-t-il, un soupçon de regret dans sa voix.En: "I should’ve listened earlier," he murmured, a hint of regret in his voice.Fr: L’ambulance arriva, et les secouristes prirent le relais.En: The ambulance arrived, and the paramedics took over.Fr: Élodie, refusant de quitter son ami, l’accompagna jusqu’au véhicule.En: Élodie, refusing to leave her friend, accompanied him to the vehicle.Fr: Elle lui souffla doucement que tout irait bien, que cette fois-ci il devait vraiment prendre soin de lui.En: She softly told him that everything would be fine, that this time he really needed to take care of himself.Fr: Lorsqu'ils quittèrent le centre de vote, Lucien ressentit une étrange paix.En: As they left the polling station, Lucien felt a strange peace.Fr: Il comprit que l’acceptation du soutien de ses amis n'était pas une faiblesse, mais une force.En: He realized that accepting support from his friends was not a weakness, but a strength.Fr: Regagnant peu à peu ses sens, il prit la main d’Élodie, réalisant l’amour et le soutien inconditionnel qu'elle lui offrait.En: Gradually regaining his senses, he took Élodie's hand, realizing the unconditional love and support she offered him.Fr: Par cet instant de fragilité, Lucien choisit d'écouter son corps et ceux qui l’aimait.En: Through this moment of fragility, Lucien chose to listen to his body and those who loved him.Fr: Il savait qu'il devait faire face à ses peurs, que ce soit dans sa vie personnelle ou artistique.En: He knew he had to face his fears, whether in his personal or artistic life.Fr: Car parfois, pour avancer, il faut d'abord accepter de s'arrêter.En: For sometimes, to move forward, one must first accept to stop.Fr: Dans les jours qui suivirent, Lucien fit le serment de ne plus négliger sa santé et de se laisser aider par ceux qui voulaient son bien.En: In the days that followed, Lucien vowed not to neglect his health and to allow himself to be helped by those who wished him well.Fr: Élodie resta à ses côtés, leur complicité retrouvée ouvrait la porte à de nouvelles perspectives, à la fois pour sa carrière d'artiste et sa propre sérénité.En: Élodie stayed by his side, their renewed bond opening doors to new prospects, both for his artistic career and his own peace of mind. Vocabulary Words:the air: l'airthe window: la fenêtrethe poster: l'affichethe artist: l'artistethe recognition: la reconnaissancethe scene: la scènethe duty: le devoirthe presence: la présencethe future: l'avenirthe broochure: la brochurethe smile: le sourirethe caretaker: la nourricethe community: la communautéthe weakness: la faiblessethe fatigue: la fatiguethe professor: le professeurthe wisdom: la sagessethe ballot box: l’urnethe pain: la douleurthe heart: le cœurthe gesture: le gestethe concern: l’inquiétudethe ambulance: l’ambulancethe anchor: l’ancrethe chaos: le chaosthe support: le soutienthe strength: la forcethe peace: la paixthe regret: le regretthe fear: la peur

 

We also recommend:


Deutsch warum nicht? Serija 3 | Uenje njemakog | Deutsche Welle
DW.COM Deutsche Welle

Dramatic reading. Adrian Morrison
Adrian Morrison


Akash Jumde

Dedi Irwansyah
Dedi Irwansyah

Class 01
Priscilla Candice Cursino

Quaranteam
Alejandra Fernandez Acosta

Dedik ariya podcast
Dedik Arya

KAZU
KAZU

Yulia habla ruso
Yulia habla ruso

Kelompok 2 (Produksi Radio)
Syafira SRahmah

Jerga Juvenil
Jenny lopez

La barquita misteriosa
Thania Paredes