allfeeds.ai

 

Fluent Fiction - French  

Fluent Fiction - French

Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast...

Author: FluentFiction.org

Language: en

Genres: Education, Language Learning

Contact email: Get it

Feed URL: Get it

iTunes ID: Get it


Get all podcast data

Listen Now...

Finding Inspiration: Love and Art in an Abandoned Gare
Tuesday, 10 February, 2026

Fluent Fiction - French: Finding Inspiration: Love and Art in an Abandoned Gare Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-10-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans un coin reculé de la campagne française, un vieux bâtiment attendait patiemment.En: In a remote corner of the French countryside, an old building waited patiently.Fr: C’était une gare abandonnée, figée dans le temps.En: It was an abandoned gare, frozen in time.Fr: La neige couvrait les rails et le froid pénétrant engourdissait l'air.En: The snow covered the tracks and the penetrating cold numbed the air.Fr: La veille de la Saint-Valentin, Luc, un artiste en quête d'inspiration, était venu explorer ce lieu oublié.En: On the eve of la Saint-Valentin, Luc, an artist in search of inspiration, had come to explore this forgotten place.Fr: Son ami Émile l'avait convaincu de voyager ici, puisque Luc se sentait dépassé par le manque d’idées.En: His friend Émile had convinced him to travel here, since Luc felt overwhelmed by his lack of ideas.Fr: Luc, avec son carnet de croquis, suivait les voies enneigées.En: Luc, with his sketchbook, followed the snow-covered tracks.Fr: Il pensait aux trains qui étaient un jour passés par là, bruyants et pleins de vie.En: He thought of the trains that had once passed through, noisy and full of life.Fr: Mais aujourd'hui, tout était calme, à l'exception du souffle du vent entre les pierres délabrées.En: But today, everything was calm, except for the whistle of the wind between the crumbling stones.Fr: Alors qu'il s'égarait dans ses pensées, il aperçut une silhouette se faufilant entre les longs couloirs de la gare.En: As he wandered in his thoughts, he spotted a silhouette moving through the long corridors of the gare.Fr: C'était Solène, une photographe passionnée, qui capturait la beauté fantomatique du lieu.En: It was Solène, a passionate photographer, capturing the ghostly beauty of the place.Fr: Elle était fascinée par l'histoire que chaque pierre semblait raconter.En: She was fascinated by the story that each stone seemed to tell.Fr: Luc hésita, mais son envie de créer fut plus forte que sa réserve habituelle.En: Luc hesitated, but his desire to create was stronger than his usual reserve.Fr: « Bonjour », murmura-t-il doucement.En: "Hello," he murmured softly.Fr: Solène se retourna, un sourire sur le visage.En: Solène turned around, a smile on her face.Fr: « Salut !En: "Hi!"Fr: » répondit-elle, l'œil pétillant.En: she replied, eyes sparkling.Fr: « Tu cherches quelque chose de spécial ici ?En: "Are you looking for something special here?"Fr: » Luc haussa les épaules.En: Luc shrugged.Fr: « Un peu d'inspiration, je suppose.En: "A little inspiration, I suppose."Fr: » Solène rit légèrement, son rire réchauffant l'air glacé autour d'eux.En: Solène laughed lightly, her laughter warming the chilly air around them.Fr: « Tu es artiste ?En: "Are you an artist?"Fr: » « Oui, et toi, qu'est-ce qui t'amène ici ?En: "Yes, and you, what brings you here?"Fr: » « Les lieux oubliés ont toujours une histoire à raconter », dit-elle, son appareil en main.En: "Forgotten places always have a story to tell," she said, her camera in hand.Fr: « Je veux capturer ces histoires.En: "I want to capture these stories."Fr: » À mesure qu'ils parlaient, une complicité naturelle s'installa.En: As they talked, a natural connection developed.Fr: Luc montra à Solène ses croquis, et elle partagea ses photos.En: Luc showed Solène his sketches, and she shared her photos.Fr: Bientôt, ils décidèrent d'explorer ensemble, échappant au froid en partageant leurs idées et visions.En: Soon, they decided to explore together, escaping the cold by sharing their ideas and visions.Fr: Leur promenade les conduisit à une ancienne salle d'attente.En: Their walk led them to an old waiting room.Fr: Des bancs poussiéreux y étaient encore rangés, alignés comme pour accueillir les voyageurs du passé.En: Dusty benches were still arranged there, lined up as if to welcome travelers from the past.Fr: Luc, emporté par cette ambiance, trouva enfin l'envie de dessiner.En: Luc, swept up by this atmosphere, finally found the urge to draw.Fr: « Tu sais », dit Solène en regardant Luc esquisser, « tu devrais faire une série sur cette gare.En: "You know," said Solène watching Luc sketch, "you should do a series on this gare.Fr: Ce serait incroyable.En: It would be incredible."Fr: » « Peut-être as-tu raison », répondit Luc, sentant une lueur d'espoir renaître en lui.En: "Maybe you're right," Luc replied, feeling a glimmer of hope rekindling within him.Fr: Solène, avec son enthousiasme contagieux, avait ravivé la flamme en lui.En: Solène, with her infectious enthusiasm, had reignited the flame in him.Fr: Elle représentait exactement ce que son art avait besoin.En: She was exactly what his art needed.Fr: Ensemble, ils passèrent l'après-midi à explorer, à échanger sur leurs passions respectives.En: Together, they spent the afternoon exploring, exchanging thoughts on their respective passions.Fr: Avant de partir, ils échangèrent leurs coordonnées, promettant de se revoir pour découvrir d'autres lieux mystérieux et inspirants.En: Before leaving, they exchanged contact details, promising to meet again to discover other mysterious and inspiring places.Fr: Luc rentra chez lui, le cœur léger et l'esprit plein d’idées.En: Luc returned home, his heart light and his mind full of ideas.Fr: La gare abandonnée n'était plus uniquement un bâtiment en ruines ; elle était devenue le début d'un nouveau chapitre.En: The abandoned gare was no longer just a building in ruins; it had become the beginning of a new chapter.Fr: Luc avait non seulement retrouvé son inspiration, mais aussi rencontré quelqu'un de spécial en Solène.En: Luc had not only found his inspiration again but also met someone special in Solène.Fr: Cette aventure hivernale dans la campagne française l’avait changé.En: This winter adventure in the French countryside had changed him.Fr: Il réalisa que parfois, il suffit d’un endroit silencieux et d’une rencontre inattendue pour raviver la lumière intérieure que l’on croyait éteinte.En: He realized that sometimes, all it takes is a silent place and an unexpected encounter to rekindle the inner light one thought was extinguished.Fr: Avec Solène, chaque endroit oublié devenait une nouvelle histoire à raconter.En: With Solène, every forgotten place became a new story to tell. Vocabulary Words:corner: le coincountryside: la campagnebuilding: le bâtimentstation: la garetracks: les railseve: la veillesearch: la quêteinspiration: l'inspirationabandoned: abandonnésnow: la neigesilhouette: la silhouettecorridor: le couloirphotographer: la photographebeauty: la beautéwind: le ventstone: la pierrethoughts: les penséesreserve: la réserveseries: la sérieflame: la flammeconnection: la complicitésketchbook: le carnet de croquisenthusiasm: l'enthousiasmeatmosphere: l'ambianceroom: la salletraveler: le voyageurhope: l'espoirwaiting room: la salle d'attenteencounter: la rencontreadventure: l'aventure

 

We also recommend:


Englishman In Tokyo
TAKE

Da Ting
Nicholas Ersinghaus

Falando InGroff

Comparlons

Pengetahuan Dasar Akuntansi
Airlangga mahesa Cipta



Jon's English Corner
Jon

Lingo Lango
Thomas Joseph Lawrence

English Proverbs
048

El Amor Cómo Un Acto De Incertidumbre
Carlos David Orozco Zamudio


kimandj

English For The Long Run
Monique Lambie