![]() |
Language: zh-cn Genres: Education, Language Learning Contact email: Get it Feed URL: Get it iTunes ID: Get it |
Listen Now...
【绝望的主妇】“咱们别生气,好好把话说开。”
Friday, 8 May, 2026
【句子】Why don't you guys go down to the lobby, talk it out over some coffee? 【Desperate Housewives S2E10】【发音】/waɪ/ /dəʊnt/ /juː/ /ɡaɪz/ /ɡəʊ/ /daʊn/ /tə/ /ðə/ /ˈlɒb.i/ /ˈlɑː.bi/ /tɔːk/ /tɑːk/ /ɪt/ /aʊt/ /ˈəʊ.və(r)/ /sʌm/ /ˈkɒf.i/ /ˈkɑː.fi/【发音技巧】don't you音的同化;talk it out两处连读+闪音;【翻译】你俩不如现在就下楼,在大厅找个地方坐下来,喝杯咖啡聊一聊?【适用场合】今天我们来学习这个表达,叫做talk something out;这个短语可以指to discuss sth. in order to resolve, settle or find the solution to it;“通过充分的交谈、讨论来解决问题,把矛盾谈开,把心结打开”; eg: They'd been fighting for a few days until they finally got together and talked it out.他们吵了好几天,最后终于坐下来把事情谈开了。 eg: Let's not get mad. Let's just talk it out. 咱们别生气,好好把话说开。 eg: Please, let's talk out this matter calmly.拜托了,咱们冷静地把这件事情谈清楚。 eg: I talked out the problem with a therapist. 我和一位心理医生把问题谈开了。 eg: The company executives talked the proposal out behind closed doors.公司高管们闭门讨论了那项提案。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】The purpose of this meeting is to talk out the problem in a calm and neutral environment.













