![]() |
MyFedesign Chiacchiere e TeaFrasi thailandesi comuni difficili da tradurre Author: Federica Maccari Language: it Genres: Education, Language Learning, Society & Culture Contact email: Get it Feed URL: Get it iTunes ID: Get it |
Listen Now...
Ep.44 Jingjok ( จิ้งจก ) e Jingjo-ok ( จิ้งจอก )
Episode 57
Monday, 21 April, 2025
🍵 MyFedesign Chiacchiere e Tea | Un podcast sulla ThailandiaJingjok o Jingjo-ok? Quando una volpe diventa un gekoIn questa puntata ti racconto una delle prime volte in cui ho confuso due parole thailandesi solo apparentemente simili: Jingjok (จิ้งจก - geko) e Jingjo-ok (จิ้งจอก - volpe). Un errore buffissimo che mi ha portato a pensare che il Piccolo Principe facesse amicizia con una lucertola!Parliamo anche dei misteriosi Tukkae (ตุ๊กแก), i geko grandi e vocali legati a superstizioni locali, e ti spiego perché il loro verso può essere interpretato come un messaggio dell’universo.Tra lingua, cultura popolare e aneddoti personali, lasciati sorprendere da quanto può essere affascinante... e a volte divertente, imparare il thailandese! — 🗣️ FRASI PRESENTI NELLA PUNTATA:Jingjok ( จิ้งจก ) = geko, quelli piccoliJingjo-ok ( จิ้งจอก ) = volpeTukkae (ตุ๊กแก) = geko, quelli grossiIl podcast italiano sulla cultura thailandese