![]() |
Language: ru Contact email: Get it Feed URL: Get it iTunes ID: Get it |
Listen Now...
КСЕНИЯ КОВАЛЕНКО | Спроси издателя: белая ворона, черная овца и перевод как интерпретация
Episode 26
Sunday, 30 November, 2025
В этом выпуске подкаста говорим с Ксенией Коваленко, переводчиком со шведского, норвежского и датского языков, литературным редактором, соосновательницей и главным редактором издательства «Белая ворона». Беседу ведет Наталия Братова, литературный переводчик со шведского языка. Что вас ждет: 03:26 Первая публикация перевода 06:23 Как входят в профессию и чему учит переводчика семинар09:04 От рецензента к редактору: немного о «Скандинавской линии»12:32 Перевод книг и работа главным редактором13:57 Сроки — дело житейское16:48 Как издательство выбирает книги на перевод и как предложить свою 20:43 Как выбирать издательства для сотрудничества26:37 Помощь переводчика в продвижении книг28:40 Новые переводы любимых детских книг31:59 Читательские отзывы — переводческая боль и радость33:40 Театральные постановки и защита интересов переводчиков41:31 Взаимоотношения с авторами и несколько слов о Бакмане48:03 Особенности работы с разными языками: ставки, литературная редактура, поиск переводчиков54:13 Ставки за перевод и сроки: книжки-картинки, комиксы, стихи59:59 Тонкости перевода книжных серий01:02:03 Как продлять договор с издательством01:04:10 Зачем делать перепереводы01:12:08 О чем стоит помнить при заключении договора с издательством01:14:46 Минимальная ставка за перевод книги01:16:29 Чего не хватает индустрии литературного перевода01:19:07 Имя переводчика на обложке книги01:21:47 Идеальный переводчик детской литературы01:24:16 Где и как учиться художественному переводу01:25:59 Когда переводчик переводит собственные книги и когда приходит пора редактировать переводы своих детей01:30:35 Что самое любимое в переводе книг01:34:49 Что самое нелюбимое или дается с трудом01:35:25 Искусственный интеллект как переводчик и член жюри в конкурсеПриятного прослушивания 🎧 Книги в переводе Ксении Коваленко, которые упоминаются в этом выпуске: * Ларс Клинтинг. Серия про бобра Кастора* Ингер Эдельфельдт. «Красавица и чудовище», «Сакре-Кёр» (рассказы из сборника «Удивительный хамелеон»)* Хеннинг Манкель «Ложный след», совместный пер. с Анной Зайцевой* Ульф Старк «Маленький Асмодей»* Ульф Старк «Черная скрипочка»* Ульф Старк «Маленький Старк», совместный пер. с Ольгой Мяэотс* Мария Грипе «…И белые тени в лесу», совместный пер. с Анной Зайцевой* Свен Нурдквист «Где Петсон?», «Финдус переезжает», «Четыре секрета Финдуса» и др.* Фредрик Бакман «Тревожные люди»* Ларс Нурен «Ночь рождает день» (в сборнике «Пьесы»)* Юнас Хассен Кемири «На красном глазу»* Юя Висландер. Книги из серии про Маму Му* Гунилла Бергстрём «Давай скорей, Аксель!» Ссылки на курсы и другие полезные ресурсы, которые упоминаются в этом выпуске: * Клуб литературных критиков для подростков «Что хотел сказать автор» * Театральный агент Сергей Спивак * Курсы художественного перевода в школе «АЗАРТ» * Литературное агентство «ФТМ, Лтд.»* Литературный конкурс «Белой вороны» Придумала Лена СорокинаЗадавала вопросы, записала и смонтировала Наталия Братова Нарисовала обложку Bela UnclecatЗвук колокольчика CC 4.0 by f-r-a-g-i-l-eМузыка из модульного синтезатора Для связи: Канал подкаста «Спроси переводчика» в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchikaE-mail «Белой вороны» (любое сотрудничество): readers@albuscorvus.ru











